おごり(第3回勉強会より)

「おれのおごりだよ」というときは、This is on me. This is my treat. などと言います。
割り勘にするときは、Shall we go Dutch? Shall we split the bill?など使います。
「おごってくれるの?」は何というか聞いてみましたが、イギリスではそんなことは聞かないと笑われてしまいました。別々に会計お願いします。は、Can we pay separately?です。先にだれかがまとめて払って後で仲間で清算するときは、I will pay, and you can pay me back later.や
We will sort it out later.(後で精算しよう)などを使います。
「飲み屋のつけ」はtabを使います。初めてつけを頼むときは、Can I have a tab?と言ってつけ台帳を作ってもらいます。2回目以降はそのつけ台帳に加算してもらうために、Put it on the tab.と言います。  

Posted by 英会話VELCO. at 2007年02月22日16:23

チップ(第3回勉強会より)

チップは英米人にとってもわずらわしいものとのことです。特にルールは無く、サービスを与えてくれた人との気持ちの問題のようです。レシートにService includedと書いてあったら、チップ込みですのでチップはいりません。Service not included.と書いてある場合、暗にチップを要求しています。現金で払う場合、札で払って、Keep the change.(釣りはいらないよ)と言ってもいいですし、
トレイにのせてお釣りをテーブルまで持ってきたときに、必要な分、お釣りをトレイに残しておく場合もあります。カードで払う場合、サインするときに、チップ欄に金額を記入したり、自分でチップ欄を作って、チップと合計額を記入してサインしたりします。また、Would you like to add a tip?と聞かれる場合もあり、Yes, please add three pounds to the total. などと言います。  

Posted by 英会話VELCO. at 2007年02月22日16:12

レストラン(第3回勉強会より)

今日はレストランでの言い回しを勉強しました。
まず、レストランに入ったら、Do you have a table for three, please?と言って席まで案内してもらいます。Can we have a table for three, please?でもOKです。Smoking or non-smoking?と聞かれたら、Non-smoking, please.のように答えます。日本語のメニューが欲しければ、Do you have a Japanese(an English) menu?と聞きますが、無い場合、No, we don't have a Japanese menu.と言われますので、英語圏以外の場合、How about an English menu?と聞きましょう。What about~も使えますが、How aboutの方が丁寧な感じがするとのことです。一般に最初に飲み物を聞かれます。Would you like to order some drinks?3人で行って、ビールとワイン2つ頼む場合は、We will have a glass of beer and two glasses of wine.と言います。以前にもありましたが、a beerとも言えますが、文法的にもa glass of beerの方がベター。 飲み物を持ってきたときに、Are you ready to order? と聞かれ食事の注文をします。イギリスのレストランのメニューはStarter, Main course, Dessert, Beverage等に分かれています。Starterは前菜の意味で、米語ではappetizerと言います。ちなみにイギリス式つづりはappetiserです。前菜の中にはサラダやスープなどがありますが、Soup of the dayと書いてあることが良くあります。本日の日替わりスープということです。内容を知りたければ、What is the soup of the day?と聞けば、It's onion soup.のように答えてくれます。
どれにしようか迷ったときは、What do you recommend? What is your specialty?(米語ではspeciality)のように聞きましょう。食事が決まったら、I will have the onion soup to start, followed by the roast beef.(前菜はオニオンスープで、その後ロースとビーフお願いします)
のように言いましょう。soupは数えられない名詞なので、a soupとは言えません。あえて言うならば、a bowl of soupとなります。その他レストランでの会話は、can I have a bottle of the house red?(赤ワインのハウスボトル)How many glasses do you need? Two, please.
食事が終わったら、Would you like to see the dessert menu? と聞かれますので、Yes, please. またはNo, thank you.ですが、No, thank you. Just the bill, please.と言えばお勘定もついでに頼むことが出来ます。デザートを聞きに来てくれない場合、Excuse me, can I have the dessert menu?と言いましょう。
勘定してもらうときは、Can I have the bill, please?もしくはCan I have the check, please?です。billは英国式、checkは米国式です。
店を出るときには、笑顔で、Thank you. That was delicious. やThe meal was delicious.
などを言うといいでしょう。  

Posted by 英会話VELCO. at 2007年02月22日16:03