get on ride,take

先日のビギナーレッスンでの私の宿題事項として、これらの使い方があったので、スコットに聞いてみました。
get onは乗り込むというアクションで、get on the(a) train, get on the(a) bus, get in a carと言います。get on a carとは言ってはいけません。車の天井に乗ることになります。rideはアメリカでよく使われ、乗っているという状態です。アメリカではI rode a bus here.のように使います。イギリス人がこれを聞くと、バスの上にスーパーマンのように乗っているイメージになってしまいます。自転車や馬のようにまたがるような乗り物にはride a bicycleを使います。I rode my bicycle here.(ここまで自転車で来た)。イギリスではほとんどの場合、takeを使います。take the(a) train, take the(a) bus, take a taxiなど。taxiの冠詞はtheでは無くaですが、電車等は状況によって使い分けます。
take a carとは言いません。公共交通手段に乗るときにtakeを使います。日本語に訳す場合、使うが適当な場合です。I take the Keihan line here.(ここまで京阪で来る)
自分で運転するような乗り物は、I drove my car here.などと言います。
byはほとんどの場合使えますが、イギリスではby walking, by walkとは言いません。on footと言います。もしくはI walked here.などと言います。*後にアメリカ人講師に確認したら、on footに加えて、by walking, by way of walkingも使うとのことですが、by walkとは言いません。by train,by bus,by bicycleなどOKです。
乗り物から降りる一般に、get offを使い、get off the (a) train のようになりますが、車から降りる場合は、get out of my(a) car.となります。
馬の場合、get on a horseで馬の背に乗るという動作です。馬が走り出す前にただ乗っている状態も同じです。馬が走り出すと、ride on a horseとばります。馬から降りる動作はget off a horseです。  

Posted by 英会話VELCO. at 2007年07月02日10:44