英語独特の表現で、日本語の影響から間違えやすいものの一つに感情を表す表現というものがあります。
具体例を出すと
I am excited.
This game is exciting.
このexcited,excitingのような感情を表す表現には注意が必要です。
上二つは正しい例。
訳は
私はエキサイトしている
そのゲームの内容はエキサイトだ
となります。
このような表現で人が主語だとed 物が主語だとingと覚えたかもしれmせんが、これは間違いです。
例えば同じ感情を表す表現としてannoy イライラするというものがあります。
He is annoying
この文では主語はheで人にもかかわらず、ingが使われている例です。
このような表現に一貫していることは感情を表す表現が誰の感情に作用するかが問題です。
上の文はイライラさせられるものは話者であるmeなので、この表現が正しいのです。
I am annoying.
とすると自分は周りの人をイライラさせる習慣があるという文になるので注意してくださいね。
以上レッスンのトピックスでした。


